Nie wiem dlaczego to jest takie nierówne w edytorze wygląda dobrze. Sorry.
W tym poście porównam jak tłumaczone są słowa w Wielkiej Brytanii a jak w Ameryce.
Wszystkie informacje zaczerpnęłam z bloga http://theusa1776.blogspot.com/ serdecznie zapraszam do jego odwiedzenia, cały blog jest poświęcony Ameryce, bardzo wiele ciekawych informacji jest tam udostępnione i oczywiście więcej przykładów różnic w
tłumaczeniu.
Polski angielski(UK) angielski(USA)
wakacje holiday vacatio
winda lift elevator
bagażnik (samochodowy) boot trunk
ciężarówka lorry truck
szafa wardrobe closet
komisariat policji police station police
departament
toaleta toilet rest room
wyjście way out exit
kolejka
ludzi queu line
wózek
sklepowy shopping trolley shopping cart
metro underground subway
autostrada motorway highway, freeway
benzyna petrol gas
sklep shore store
cukierek sweet candy
spodnie trousers pants
parter ground floor first floor
pierwsze
piętro first floor second floor
ubezpieczenie
na życie life assurance life insurance
plaster plaster Band-Aid
gumka do ścierania rubber eraser
latarka torch flashlight
tel.
komórkowy mobile (phone) cell
(phone)
pendrive pendrive flash drive
billet jednorazowy single ticket one way ticket
rachunek bill check
semester term semester
Po stworzeniu tego posta stwierdzam że u mnie w szkole, nie wiem jak w innych ale domyślam się, że jest tak samo, nauczyciele mieszają te dwa języki angielskie co wydaje mi się dosyć kiepskie ponieważ w szkole powinniśmy się uczyć angielskiego brytyjskiego (nie żebym jakoś bardzo go lubiła bo wolę amerykański) a tutaj taka mieszanka i jakbym teraz poleciała do UK to jeszcze mogliby mnie nie zrozumieć i to nie z mojej winy ale mniejsza o to :P
W gim i podstawówce (polskiej) miałam australijski, pod koniec gmnazjum miałam typowy amerykański i teraz też mam amerykański, niestety przez to mam troche konfliktów z nauczycielką/lami, szczególnie jak odruchowo coś mówię z slangiem ;)
OdpowiedzUsuńDodatkowo w US: Where's the toilet? jak sie pytasz, ze chcesz isc do toalety(chodzi mi o kibel xd) patrzą na Ciebie dziwnie, używają sformułowania bathroom :D przez co od razu widać, że jest się nie-tutejszym :P
To z australijskim się nie spotkałam :) to fajnie że miałaś i masz amerykański, zazdroszczę :)
UsuńDla mnie nie ma czego, wszyscy sie zawsze śmieją jak babka do mnie mówi po amerykańsku a ja jej brytyjskim odpowiadam:D
UsuńJak po brytyjsku jak pisałaś że się uczyłaś australijskiego i teraz amerykańskiego? :)
UsuńNie ogarnęłam :P
haha, ja się trzymałam cały czas brytyjskiego i go używam/używałam od malego, bo tata tak do mnie mówił i w UK mieszkałam, także mam często spinę z wymową z babką od angielskiego ;) australijski i nowo zelandzki jest podobny do bryt :D
UsuńA to teraz wszystko jasne :P
Usuńja sie uczylam angielskiego brytyjskiego ale wole angielski amerykanski <3
OdpowiedzUsuńBrytyjski jest taki niezrozumiały, a amerykański taki jakby to określić "czysty" taki przyjemny dla ucha :)
UsuńZabawne jest jeszcze cos. Np mnie w szkole zawsze uczyli skrótów typu something =sth. Guzik prawda, jak użyłam tego w USA rozmawiając z Amerykanami to pytali o co mi chodzi, więc na przyszłość ostrożnie ze skrótami :) Ponad to, ważne są również akcenty, język amerykański jest nieco inny od angielskiego, ale np amerykański w stanie NY jest nieco iny od tego w Virginii :) Jest to dosyć zabawne, bo jak np pojechałam do VA a na co dzień mieszkałam w NJ to szczerze mówiąc miałam trochę kłopot ze zrozumieniem tamtejszych osób. Ale to nei wszystko :) rozmawiając z ludźmi z południowej VA dowiedziałam się, że Ci z północnej również mówią innym akcentem :) To chyba coś w stylu ...pojedź za opolszczyzny na śląsk :)
OdpowiedzUsuńJa też używam tych skrótów ale tylko w pisaniu.
Usuń